Перевод "bad manners" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bad manners (бад маноз) :
bˈad mˈanəz

бад маноз транскрипция – 30 результатов перевода

But I warn you, you can't provoke me again.
Come, everyone, let's forget your bad manners.
Let's be full of merry talk and sallies of wit.
Но я вас предупреждаю, не провоцируйте меня снова.
Ну же, ребята, давайте забудем ваши плохие манеры.
Давайте насладимся веселыми разговорами и шутками.
Скопировать
OK, black boy. We come here to teach you some manners.
We told you about them bad manners, boy.
You better put that down.
Ладно, черномазый, сейчас мы тебя научим манерам.
Мы тебя предупредили о плохих манерах.
Лучше положи это.
Скопировать
What'd you do that for?
- L hate bad manners.
L'm gettin' tired of this run-around.
- За что его так?
- Не люблю невоспитанных. Я сдаю?
Надоело мне ходить вокруг да около.
Скопировать
Don't be critical, or no one will work with you.
But Eddy has bad manners.
All she knows is how to flirt.
Никого не критикуй, иначе никто с тобой не будет работать.
Но у Эдди плохие манеры.
Всё, что она умеет - это флиртовать.
Скопировать
Mommy, I'm really hungry.
Sophie, it's bad manners to talk like that at the table!
Excuse me a moment.
Мама, я очень хочу есть.
Софи, неприлично так говорить за столом!
Извините меня на минуту.
Скопировать
Parasites don't usually kill their hosts.
It's very bad manners.
But I thought the worm was extinct.
Потому что обычно паразиты не убивают своих носителей.
У этого червя странные манеры.
- Я думала, эти черви давно вымерли.
Скопировать
She'll be sharpshooter... like you.
Really, my lord, this fellow Sharpe his almost five minutes late Not to mention his bad manners this
I really must insist that you speak to him.
Будет снайпером... как ты.
Право же, милорд, этот Шарп опаздывает почти на пять минут. Не говоря о его дурных манерах утром.
Выговорите ему, я настаиваю.
Скопировать
Yeah, I been seeing you, too.
Yeah, we think you have really bad manners.
Yeah.
Да, и я вас.
Да, мы думаем, что у тебя плохое поведение.
Да.
Скопировать
I will try.
Undue haste is one thing, vulgar bad manners another.
I normally take the oath to consider an induction, let alone assemble one.
Я постараюсь.
Неуместная поспешность - одно дело, невоспитанность - другое.
Обычно я обещаю обсудить возведение в должность, не говоря уж о созыве собрания.
Скопировать
Don't use my own jokes on me, kid.
No, it's bad manners.
Bad, bad manners.
ТьI со мной моими же шутками не шути, паренек.
Это дурньIе манерьI.
ДурньIе, дурньIе манерьI.
Скопировать
No, it's bad manners.
Bad, bad manners.
It was just a game.
Это дурньIе манерьI.
ДурньIе, дурньIе манерьI.
Это бьIла всего лишь игра.
Скопировать
- They had a love spat.
- That's no excuse for bad manners.
- I'm sure Vinnie and Ellen...
Ты расстроился из-за поведения Винни, но у них с Энн размолвка...
И что, щенячья любовь - оправдание неучтивости?
Я уверена, что ни Винни, ни Элен не хотели...
Скопировать
Is it my fault you threw in all your belongings?
That's bad manners.
Please take your foot away.
Я виноват в том, что вы проиграли свои вещи?
Какие дурные манеры.
Пожалуйста, уберите ногу.
Скопировать
I'm not so sure I'll take this job. That's pretty strong talk for a man who doesn't wear a gun.
It's also bad manners.
You must be the Dancin' Kid.
Сильные слова для человека, у которого, похоже, нет оружия...
А также хороших манер!
Ты, должно быть, Дэнсинг Кид?
Скопировать
In front of Vienna?
Why, she'd never forgive such bad manners.
You'd better stick to your dancing, Kid.
На глазах у Виенны?
Она не простила бы мне отсутствие манер.
Будь вежливее, Дэнсинг Кид
Скопировать
Stop him, I say!
What bad manners!
There are other kinds too.
Остановить его, я приказываю!
Что, за плохие манеры!
Есть и другие цвета.
Скопировать
The same to everybody.
The great secret is not a question of good manners or bad manners or any particular sort of manner but
The question is not whether I treat you rudely but whether you've ever heard me treat anyone else better.
Понятно, со всеми одинаково.
Элиза, речь идет не о плохих и хороших или каких-то еще манерах.
И если я был с вами груб, то вы не видели, чтобы я с кем-нибудь вел себя иначе.
Скопировать
Your old friends of the Resistance who work at the restaurant, they called the police terrible names when they let you go yesterday.
Would it be bad manners to ask who tipped off the police at the market?
They never say anything to the flics.
Твои старые друзья по Сопротивлению из ресторана, ужасно ругали полицию, когда тебя вчера отпустили.
Они наверное и сообщили полиции, где меня найти.
Они в жизни не скажут фликам ни слова.
Скопировать
What I realize is that I come home and fiind the police and a woman whom I've forbidden to ever enter my house!
You've gone too far with your bad manners.
You'll live to regret those words!
Я осознаю, что вернулся и обнаружил полицию и женщину, которой запретил даже входить в мой дом!
Вы слишком далеко заходите в своих дурных манерах.
Вы пожалеете об этих словах!
Скопировать
Eat slowly.
Don't bolt your food, it's bad manners.
- Were you well tended, Mr. Nemesio?
И ешь медленей
Не давись, это плохая манера
Вас хорошо обслужили, господин Немезио?
Скопировать
Tonight i hesitate to occupy our box at the french opera. Our own box!
That looks to me like real bad manners.
It's the continental custom, cheri.
в нашей ложе
смотреть на меня это дурные манеры?
это континентальный обычай, милый
Скопировать
I think there's a lesson to be learned from him.
What lesson is to be learned from Punch except bad manners?
He beats everyone who opposes him. But his brutality is not his own. It is imposed on him.
- У него есть чему научиться.
- Чему же - кроме дурных манер?
Он избивает своих врагов, но его жестокость - не от себя, а от лукавого.
Скопировать
- I watch. Only Dolores. She doesn't like it.
Please, for me you will forgive the bad manners of my brothers. You are Dolores, I presume.
Señores señorita. Perhaps you will grace our poor and simple hacienda. Oh, we had a beautiful hacienda in Mexico.
- я ухаживаю но не Долорес, она это не любит я знаю почему не любит здесь нет кабальерос что взял бы ее
пожалуйста, простите моих невоспитанных братьев и сестер вы Долорес, как я полагаю?
сеньоры сеньорита приглашаю вас посетить нашу небольшую фазенду в Мексике у нас была прекрасная фазенда много комнат, вина, прекрасных цветов... не совсем...
Скопировать
- Si, si, si.
Have not the bad manners to seat yourself before the guests.
Señores, señorita, please sit down.
- Да, да, да.
Отелло это невежливо садиться раньше гостей
Сеньоры, сеньорита, прошу садиться
Скопировать
- Then hold it in your hand.
- "Which was bad manners."
- Which was bad manners.
- У меня его нет. - Держи в руке.
- Было неучтиво.
- Это было неучтиво.
Скопировать
- "Which was bad manners."
- Which was bad manners.
"I hope to make it up to you by going through with it now."
- Было неучтиво.
- Это было неучтиво.
Но мы проведём церемонию, как планировалось.
Скопировать
Why do you need my finger?
It's bad manners to point with your own.
There, the Eiffel Tower.
Зачем он вам?
Указывать своим невежливо.
Вот она, Эйфелева башня.
Скопировать
Stop banging on the table.
You're teaching him bad manners.
- Who gets to speak here?
Не стучи по столу.
Ты подаёшь ему плохой пример.
У кого здесь право слова?
Скопировать
- Well, don't preach wisdom to me.
You talk about him as if he had occasional bad manners. No.
I don't know. I'm just a hack writer who drinks too much and falls in love with girls. You.
Ну ладно, не надо поучать меня.
Вы говорите о нем так, словно все, чем он страдал - это дурные манеры.
Не знаю, я просто дешевый писатель, который слишком много пьет и слишком влюбляется в вас.
Скопировать
I'm so sorry.
The British aristocracy's well-known for its bad manners.
They call it eccentricity. Oh, I'm quite used to it.
Сожалею.
Британские аристократы известны своими дурными манерами.
Они называют их эксцентричностью Ах, как я привык к этому.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bad manners (бад маноз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bad manners для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бад маноз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение